![]() |
AfriKreol Cultural Center | |||||||||||||||||||||
Reformulating NOT Repeating | ||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]()
The word Creole is an adaptation of the Castillian-Spanish word criollo, which came into English from French between 1595 and 1605. Creole and its cognates in other languages (such as crioulo, créole, kriolu, criol, kreyol, kriulo, kriol, krio, etc.)
By definition, a creole is the result of a nontrivial mixture of two or more languages, usually with radical morphological changes and a syntax which is not obviously borrowed from either of the parent tongues. The parent tongues may themselves be creoles or pidgins that have disappeared before they could be documented. For these reasons, the issue of which language is the parent of a creole — that is, whether a language should be classified as a "Portuguese creole" or "English creole", etc. — often has no definitive answer, and can become the topic of heated disputes, where social prejudices and political considerations may predominate.
|
|
|||||||||||||||||||